The Month of January

- Ballads -

若くてチャラいイケメンには気をつけろ、という教訓めいた歌。
途中から出てくる赤ん坊を抱いた少女は一体何者なのでしょうか。寒い雪の中佇む彼女は、生きているのか、はたまた幽霊なのか歌は示してくれません。
皆さまのご想像におまかせするばかりでございます。

原詩

It was in the month of January,
the hills all clad with snow
It was over hills and valley
my true love he did go
It was then I met a pretty young girl
with a salt tear in her eye
She had a baby in her arms
and bitter she did cry

Oh cruel was my father
that he barred the door to me
And cruel was my mother
that dreadful crime to see
Cruel was my own true love
that he changed his mind for gold
And cruel was that winter's night
that pierced my heart with cold

For the taller that the palm tree grows
the sweeter is the bark
And the fairer that a young man speaks,
the falser is his heart
For he'll kiss you and embrace
you till he thinks he has you won
Then he'll go away and leave you all
for some other one

So come all you pretty fair maidens
and a warning take by me
Never try and build your nest
at the top of a high tree
For the green leaves they will wither
and the branches all decay
And the beauty of a young man
it soon will fade away…

日本語訳

それは、丘がすべて雪に覆われた1月のこと
私の愛しい人は丘と谷を越えて
行ってしまいました
それから私は目に涙を浮かべた
若く美しい少女に会いました
彼女は赤ちゃんを腕に抱き、
悲痛の涙にくれているのでした

ああ、私を締め出すなんて、
お父様は酷すぎるわ
当然の恐ろしい罪だなんて、
お母様は酷すぎるわ
お金で心変わりするなんて、
あの人は酷すぎるわ
心臓を突き刺すような冷たい冬の夜は
あまりにも酷すぎるわ

ヤシの木は大きくなればなるほど、
その木の皮は甘くなるように
若い男が美しい言葉を並べれば並べるほど、
彼の言葉は嘘ばかり
彼はあなたを手に入れたと思うまでは、
あなたに口づけして抱きしめるでしょう
そうしたら、あなたを残して去ってしまうでしょう
…別の女性のために

だから、可愛らしい美しい乙女たち、
私を戒めとしてください
決して高い木のてっぺんに
あなたの巣を作らないようにして
緑の葉は枯れて
枝は全て朽ちてしまうでしょう
若い男の美しさも、
すぐに消えてしまうわ…